Polysemy and ambiguity are among the constant characteristics of Christian Morgenstern’s poetry. This article analyses the Italian translations of some of his texts and the difficulties that individual translators have had to face.
Baioni Giuliano (1962), Comicità della tecnica in Morgenstern, in “Il Verri”, a.VII, 5, 94-104
Borghese Lucia (1990), La luna di Morgenstern, in “Belfagor”, 45, 5, 513-528
Calegari Grazia (1998) (a cura di), Per Giancarlo Scorza. Una mostra, Ancona, Il lavoro editoriale
Caruso Valeria (2011), Traduzioni senza senso, in Vallini, De Meo, Caruso (a cura di) Traduttori e traduzioni, Napoli, Liguori, 63-92
Kretschmer Ernst (2012), Come si piega il lupo mannaro senza uccidere il pesce che canta. Tradurre il nonsense, in Nasi, Albanese (a cura di), Il lettore di provincia. I dilemmi del traduttore di nonsense, a. XLIII, 138, Ravenna, Longo, 123-136
Lecercle Jean-Jacques (2008), Translate it, transalate it not, “Translation Studies”, I, 1, 90-102
Leone Massimo (2012), Nasi possibili: internaturalità e figurazione, in Marrone G. (a cura di), Semiotica della natura (natura della semiotica), Milano, Mimesis
Mittner Ladislao (1971), Storia della letteratura tedesca. Dal realismo alla sperimentazione (1820-1970), Torino, Einaudi
Montale Eugenio (1976), Sulla poesia, a cura di Giorgio Zampa, Milano, Mondadori,
Morgenstern Christian (1961), Canti grotteschi, (Galgenlieder, Palmstroem, Palma Kunkel), a cura di Anselmo Turazza, Milano-Napoli, Ricciardi
Morgenstern Christian (1990), Fatti lunari, a cura di G. Cusatelli e L. Borghese, Parma, Guanda
Orelli Giorgio (1957), Recensione di Christian Morgenstern: Palmström e altri Galgenlieder, a cura di Anselmo Turazza, Libreria Antiquaria Palmaverde, Bologna, 1955, in “Il Verri”, I (primavera 1957), 3, 94-96
Picconi Gian Luca (2016), La controverità delle madri:la ballata «à la manière de Villon» tra Sanguineti e Pasolini, in “Between”, VI, 12
Reitani Luigi (2003), “Di un linguare”. Lingue artificiali nella poesia tedesca del Novecento, in Peron G. (a cura di), Premio città di Monselice. Per la traduzione letteraria e scientifica, Padova, Il Poligrafo, 173-183
Scorza Giancarlo (1966), Stagione inutile, Pesaro
Scorza Giancarlo (2012), Lettere non spedite, Milano, Archinto
Scorza Giancarlo (2013), Precorrimenti e anticipazioni. Rubriche sul “Caffè” 1959-1969 e altri testi presentati e tradotti, Milano, Archinto
Valeri Diego (1962), Tempo e poesia, Milano, Mondadori
Vivaldi Cesare (a cura di) (1963), Poesia satirica nell’Italia d’oggi, Parma, Guanda
Stümpke Harald (Gerolf Steiner) (1992), I rinogradi, a cura di Massimo Pandolfi, Padova, F. Muzzio